用户名:  密码:    
新加坡文艺协会
留言簿
专辑导航 — 许星文集>专辑留言簿
关键字  范围  
许星
许星
我的百宝箱
留言簿
论坛回复总汇
关于许星
文协部门:文协会员
文章总数:113
读者评论:167
访问人次:88102
来自中国四川绵阳
许星的留言簿
全部留言读者评论个人留言
共167条留言,每页10条,当前第1/17页
【首页】【前页】[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 【后页】【末页】
第  页  
华英 去华英家留言 留言于2011-02-04 16:29:31
新年快乐
很久没有看到许星兄的诗作,不知近况如何。在新春佳节,小弟祝您兔年吉祥,万事顺意。
华英 去华英家留言 留言于2010-11-13 22:49:15
静物逻辑的英文翻译
许星兄,

不好意思,因为近期工作上较为繁忙,一直无法静下心来翻译您的诗作。这一两天终于可以完成翻译,全文如下。但觉得翻译的不是很理想,怕会歪曲了您诗的原意。

静物逻辑(组诗)
Logic of Still Life

A、静物逻辑

想象一个午后或者黄昏
那些冲动的阳光和雨水就长出来
长满我尖叫的身体 迟到的季节
如风吹杨柳 爱情多么美好

窗外 一片片忧伤的落叶
正敲打着你即将死去的深秋
而静止的花朵之上
一只陶罐 已开始慢慢苍老……

A. Logic of Still Life

Imagine a afternoon or evening
The growing of these impulsive sun shine and rain
All over my shouting body, the late season
Like wing whisper in the willow, what a lovely romance

Outside the window, every sadly fallen leaf
knocking at your dieing late autumn
On top of a still flower
A pottery is starting growing old

B、镜子

樱桃有些黯淡
河道里 水很奇缺 风声
不经意间 已陆续爬满紧张的额头
在那些初放的格桑花面前
眼睛 总是惭愧无比

我这样赤裸地看自己
究竟多少次 我已不完全记得了
只是 那些残存的微笑 每次
都让我真实地回到自己
然后喝一大碗咂酒 继续生活

B. Mirrow

Dimmy look of the cherry
In the river, lacking of water, as whisper of the wind
unintentionaly, crawing intense over the forehead
Alway my shameful eye
Facing the blooming Sims Azalea

Unable to recall how many time
Looking at myself in naked
Those smile which left behind
Returning my true self
Finishing a bowl of liquor and continue living

C、垂直落体

琴声穿过体内
娇羞的云朵很轻很轻
水面上 期待已久的莲半推半就
整个夏天 醉意朦胧

那首重复了千次万次的羌歌
在生命的风口 以重建的方式
翻新有些褪色的爱情
天空很静 月光很低
就这样一直飞该多好啊

C. Vertical fall

The sound of the string passing through my body
A soft feather cloud so shy
Over the water surface, long waited lotus recive half heartally
The whole summer soup in hazy drunkenness

The old chiang song which has repeat a million time
at the opening of life, in a rebuilding form
upgrade the faded love
How nice if continue flying
on the quiet sky with shallow moon shine

D、蒙面之城

攻击一座城堡 其实
是不需要太大的阵势和太多的武器
那些隐闭在黑夜深处的女人
虽貌似固若金汤 但并非无懈可击
女人的城堡 阳光和水很重要
她们往往在两军对垒或者激战中
最容易想到女人到底需要什么
并因此乱了方寸 以至于主动打开城门
把赤裸的身体一目了然 送给对方
包括自己的敌人 所以
你只需一双手 或者一个眼神
就足以将她们全部俘虏甚至杀死……


D. Masked Castle

You do not need a huge formation and many weapons
to attack a castle
These lady hiding in the shadow of the night
Seem to be strongly guard, still can be defeated
Sun shine and water are important to castle of the lady
They alway wondering of their true need in the middle of the war
Losing focus and confuse, willingly open the gate
and submit their naked body even to the enemy
You be able to capture and even kill them
with just a pair of hand or a look
 主人回复 
首先感谢华英兄了!发现下面这首诗的中文是12行,而英文却只有10行,兄是否漏掉了两行?烦请华英兄能帮忙补齐。如此麻烦和打搅兄实在不好意思!拜谢!
祝安!
许星敬上。
2010年11月16日

D、蒙面之城

攻击一座城堡 其实
是不需要太大的阵势和太多的武器
那些隐闭在黑夜深处的女人
虽貌似固若金汤 但并非无懈可击
女人的城堡 阳光和水很重要
她们往往在两军对垒或者激战中
最容易想到女人到底需要什么
并因此乱了方寸 以至于主动打开城门
把赤裸的身体一目了然 送…
张纯启 去张纯启家留言 留言于2010-11-07 00:36:52
评论:一群鸟在黄昏歌唱(组诗)
许星老师,很高兴又能在这里欣赏到您生动、优美的诗歌!
这是给专辑主人的悄悄话哦。
静心 去静心家留言 留言于2010-10-01 09:32:42
评论:《越南華文文學》季刊第九期目錄
恭喜冰花!您的《井/热水瓶》。
聂崇彬 去聂崇彬家留言 留言于2010-09-09 10:56:38
评论:日本《中日交流》双语杂志2010年8月号目录
恭喜出版!
康静城 去康静城家留言 留言于2010-08-29 18:22:05
评论:与格桑花有关的情节(组诗)
"那首唱了几十年的羌歌
能感动羌寨几辈子 却始终无法
唤回 心中那个
最疼爱和牵挂的人的名字
因为一场灾难“/

”一辈子 哭泣了两年
无论伤痛和快乐 也无论
失去或者得到 都同样
与泥土一起承受和担当“

"抒自之情,忧民之忧。

陈福义 去陈福义家留言 留言于2010-08-29 08:47:30
评论:与格桑花有关的情节(组诗)

"说起陈家坝
不能不提起樱桃沟
这个云朵上的村庄 苦累了
一辈子 哭泣了两年
无论伤痛和快乐 也无论
失去或者得到 都同样
与泥土一起承受和担当"

写出了偏远山村的困难!

谢谢分享!

许星 去许星家留言 留言于2010-08-28 08:27:38
评论:日本《中日交流》双语杂志2010年8月号目录
知道了!远握!
寒川 去寒川家留言 留言于2010-08-27 23:32:20
评论:《越南華文文學》季刊第九期目錄
阵容鼎盛!再接再厉!
许星的留言簿
【首页】【前页】[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 【后页】【末页】
第  页  
共167条留言,每页10条,当前第1/17页
全部留言读者评论个人留言
  欢迎您给许星留言或者发表读者评论。如果您已是文协会员,欢迎登录后再留言,或者直接用本页最上方的登录表格登录后再留言。倘若您尚未成为文协会员,欢迎加入文协,成功登录后再发表评论。谢谢您的理解和支持!
文协首页文协简介文协专辑文协帮助文协论坛加入文协文章管理联系新加坡文艺协会设为主页加入收藏
文协专辑由新加坡文艺协会管理维护。个人专辑文字乃会员自行发贴,文责自负,与新加坡文艺协会无关。
Copyright © 2008-2018 SGCLS.org. All Rights Reserved.