用户名:  密码:    
新加坡文艺协会
诗歌诗朗诵评论随笔访谈留言簿
专辑导航 — 冰花文轩诗歌
关键字  范围  
 
文章标题:双面扇(双语)文章时间:2010-04-13(2010-04-16修改)
作  者:冰花出处:原创浏览549次,读者评论2条论坛回复0条
双面扇(双语)
文/冰花
2010年04月13日,星期二

《侨报》副刊,2009年4月8日

《新大陆》2009年10月

  一面是春 一面是秋
  你是那春 我是那秋

  春与秋
  一纸之隔 天涯之遥

  春与秋
  常有相同的温度
  却永远不属于
  相同的季节

A Fan

One side is spring
the other autumn
you are the spring
I the autumn

the spring and the autumn
on opposite sides of a paper
or the distance
between the corners of the world

spring and autumn
with temperatures alike
yet never belong
to the same season

注: 译 BY 非马(William Marr)
谢谢非马老师的翻译!


本文在2010-4-16 2:32:17被依林编辑过
作者授权声明:
  【三级授权】我谨保证我是此作品的著作权人。我保证此作品不含侵害他人权益的内容,如侵害他人利益,我承担全部责任,并赔偿因此给新加坡文艺协会造成的一切损失。我同意新加坡文艺协会以我所选择的保密或公开的方式发表此作品,未经本人同意,新加坡文艺协会不可向其他媒体推荐。其他媒体一律不得转载。
相关文章:『冰花
『诗歌』 荷花观音冰花2019-07-21[53]
『诗歌』 汉英双语纸质诗刊《诗殿堂》第四期出版冰花2019-07-21[64]
『诗歌』 汉英双语纸质诗刊《诗殿堂》征稿启事冰花2019-01-06[231]
『诗歌』 着名翻译家徐英才译冰花《一个女孩》摘自《诗殿堂》创刊号冰花2018-12-24[429]
『诗歌』 美发大咖左丰的梦想与追求冰花2018-06-14[1430]
更多相关文章
相关栏目:『诗歌
『诗歌』 荷花观音冰花2019-07-21[53]
『诗歌』 汉英双语纸质诗刊《诗殿堂》第四期出版冰花2019-07-21[64]
『诗歌』 汉英双语纸质诗刊《诗殿堂》征稿启事冰花2019-01-06[231]
『诗歌』 着名翻译家徐英才译冰花《一个女孩》摘自《诗殿堂》创刊号冰花2018-12-24[429]
『诗歌』 美发大咖左丰的梦想与追求冰花2018-06-14[1430]
更多相关栏目的文章
陈福义 去陈福义家留言留言于2010-04-16 22:50:36(第2条)
“春与秋
一纸之隔 天涯之遥”

咫尺天涯!


"春与秋
常有相同的温度
却永远不属于
相同的季节"

相同却又不同,好细致的感情!

学习了!
留言于2010-04-16 18:36:28(第1条)
这是给专辑主人的悄悄话哦。
 
打印本文章
 
  欢迎您给冰花留言或者发表读者评论。如果您已是文协会员,欢迎登录后再留言,或者直接用本页最上方的登录表格登录后再留言。倘若您尚未成为文协会员,欢迎加入文协,成功登录后再发表评论。谢谢您的理解和支持!
文协首页文协简介文协专辑文协帮助文协论坛加入文协文章管理联系新加坡文艺协会设为主页加入收藏
文协专辑由新加坡文艺协会管理维护。个人专辑文字乃会员自行发贴,文责自负,与新加坡文艺协会无关。
Copyright © 2008-2019 SGCLS.org. All Rights Reserved.