用户名:  密码:    
新加坡文艺协会
文协首页 文协专辑文协论坛加入文协
栏目导航 — 文协首页文协评论作家专版
关键字  范围  
 
文章标题:《新诗经》283期:非马《山边》发表日期:2012-11-23(2012-11-25修改)
作  者:非马出处:转载浏览734次,读者评论0条论坛回复0条
《新诗经》283期:非马《山边》
文/非马
2012年11月23日,星期五


        《新诗经》是我国网络时代微博史上第一部诗歌总集,收入自五四新文化运动以降的所有优秀诗人,妄想把《新诗经》编辑成目前网络最重要的诗人档案。《新诗经》不只是为了经典,而是为了一个全民参与的盛典。榜单里亦不全是榜样,记载与见证于此,评说与取舍在人。《新诗经》分三个榜:致敬榜,封神榜,新锐榜,每日三个榜推三个诗人,2012年计推1000多个诗人,给中国诗人在微博来个集中的巡礼。

◎《新诗经》主页http://t.qq.com/ws782108107


        #新诗经##封神榜#283期【非马】《山边》 非马, 本名马为义,William Marr,1936年生于台湾台中市,在原籍广东潮阳度过童年。台北工专毕业,美国马开大学机械硕士,威斯康辛大学核工博士,曾在美国能源部属下的阿冈国家研究所从事能源研究工作多年。曾任美国伊利诺州诗人协会会长。著有诗集《在风城》《非马诗选》《非马集》《白马集》《非马短诗精选》《非马的诗》 及 英文诗集 AUTUMN WINDOW 等十六种,散文集《凡心动了》《不为死猫写悼歌》及译著多种。作品被收入一百多种选集及教科书,并被译成十多种文字。主编《朦胧诗选》、《台湾现代诗四十家》及《台湾现代诗选》等多种。被美国评论家誉为芝加哥有史以来值得收藏的十位诗人之一。近年并从事绘画与雕塑,在芝加哥、北京等地及网络上举办了多次个展及合展。非马素以简洁纯朴的形式表达丰富深刻的内容著称。他的许多作品都充满了对人类及宇宙万物的悲悯情怀,强烈的生命感及隽永的哲思,常予读者以震撼,令人过目难忘。《非马艺术世界》是他自己营造的个人双语网站。现居芝加哥。


《新诗经》275期:〖海外诗歌周〗雪绒(美国)

《新诗经》283期:非马《山边》

《新诗经》283期:非马《山边》

《新诗经》283期:非马《山边》

《新诗经》283期:非马《山边》

《新诗经》283期:非马《山边》

《新诗经》283期:非马《山边》

《新诗经》283期:非马《山边》

《新诗经》283期:非马《山边》


《新诗经》27期:向卫国《袂花江之魅》


1
山边


我在山边遇见一个小孩,

一个会哭会笑的小孩!

泪珠才从他圣洁的双颊滚过,

甜美的花朵就在他脸上绽开。

 

最纯洁的是这小孩晶莹的眼泪,

说最美也只这未装饰的脸才配!

造物者的意旨我似乎已懂,

为这无邪的天真我深深感动。

 

我深情地注视着他许久许久,

温暖的慰藉流遍在我心头。

感激的泪水迷蒙了我的双眼,

再看时,小孩的踪影已不见!

 

AT THE MOUNTAINSIDE


I met a little boy at a mountainside

who was quick to laugh and cry

tears had hardly rolled down his cheeks

when a sweet smile bloomed at his mouth

 

there was nothing purer than his sparkling tears

nothing more beautiful than his angelic face

I understood the intention of the Creator

and was moved by the child’s innocence

 

I stared at him with a deep feeling

warmth flooded my heart

tears of gratitude welled in my eyes

when I looked again he was gone

 

2
醉汉

把短短的直巷
走成一条
曲折
回荡的
万里愁肠

左一脚
十年
右一脚
十年
母亲啊
我正努力
向您



THE HOMESICK DRUNK

He has walked a short alley
into a tortuous
writhing intestine
of ten thousand miles

One step left
ten years
one step right
ten years
O mother
I am struggling
toward
you


3


隔著岸

紧密相握

 

我们根本不知道

也不在乎

是谁

先伸出了

 

BRIDGE

 

clasped together

intimate and tight

 

we really don’t know

nor care

who was the first

to extend

a hand

 

4
非洲小孩


一个大得出奇的

日日夜夜

在他鼓起的腹内

蠕吸著

吸走了

犹未绽开的笑容

吸走了

滋润母亲心灵的泪水

吸走了

干皱皮下仅有的一点点肉

终于吸起

他眼睛的漠然

以及张开的嘴里

我们以为无声

其实是超音域的

一个

惨绝人寰的呼叫

 

AFRICAN BOY

 

Wriggles day and night

a monstrous stomach

in the bloating belly

Sucking up

the unblossomed laughter

sucking up

the teardrops that moisten a mother's heart

sucking up

the meager flesh under his wrinkled skin

sucking up

the indifference in his eyes

and eventually sucking up

from his open mouth a ghastly cry

which we take for soundless

but is in fact at a pitch

well beyond the limit

of our comprehension

 

5

越战纪念碑

 

一截大理石墙

二十六个字母

便把这么多年青的名字

嵌入历史

 

万人冢中

一个踽踽独行的老妪

终於找到了

她的爱子

此刻她正紧闭双眼

用颤悠悠的手指

沿著他冰冷的额头

找那致命的伤口

 

VIETNAM WAR MEMORIAL

 

A block of marble

and twenty six letters of the alphabet

etch so many young names

onto history

 

Wandering alone

amid the mass grave

an old woman has at last found

her only child

and with her eyes tightly shut

her trembling fingers now feel

for the mortal wound

on his ice-cold forehead

 

6

生与死之歌

──给濒死的索马利亚小孩

 

在断气之前

他只希望

能最后一次

吹胀

垂在他母亲胸前

那两个干瘪的

气球

让它们飞上

五彩缤纷的天空

 

庆祝他的生日

庆祝他的死日

 

SONG OF BIRTH AND DEATH

--------for a dying Somali child

 

he wants to blow up with his last breath

the collapsing balloons

that hang listlessly

from his mother’s chest

and watch them soar

high into the sky

 

on this birthday of his

on this deathday of his

 

7

黄河

 

挟泥沙而来的

滚滚浊流

你会找到

地理书上说

青海巴颜喀喇山

 

但根据历史书上

血迹斑斑的记载

这千年难得一清的河

其实源自

亿万个

苦难泛滥

人类深沉的

眼穴

 

YELLOW RIVER

 

If you trace up the turbid current, you will find

as any geography book can tell you

the Kunlun Mountains in Qinghai

 

Yet according to history’s bloody accounts

this river

which turns clear at most

once in a thousand years

has its origin in millions of eye sockets

of suffering human beings

 

8

鸟笼

 

打开

鸟笼的

让鸟飞

 

 

把自由

还给

 

BIRD CAGE

 

open

the

cage

let the bird fly

 

away

 

give

freedom back

to the

bird

cage

 

9

秋窗

 

进入中年的妻

这些日子

总爱站在窗前梳妆

有如它是一面镜子

 

洗尽铅华的脸

淡云薄施

却雍容大方

如镜中

成熟的风景

 

AUTUMN WINDOW

 

Now that she is middle-aged, my wife

likes to stand before the window

and comb her hair

 

Her only makeup a trace of cloud

the landscape of a graceful

poised maturity




本文在2012-11-25 18:29:45被倪立秋编辑过
作者授权声明:
  【三级授权】我谨保证我是此作品的著作权人。我保证此作品不含侵害他人权益的内容,如侵害他人利益,我承担全部责任,并赔偿因此给新加坡文艺协会造成的一切损失。我同意新加坡文艺协会以我所选择的保密或公开的方式发表此作品,未经本人同意,新加坡文艺协会不可向其他媒体推荐。其他媒体一律不得转载。
相关栏目:『作家专版
『作家专版』 生活的责任——读康静城先生诗文武光成2018-03-29[199]
『作家专版』 《网络文学诗钞》自序: 康静城康静城2017-11-15[453]
『作家专版』 《书里书外读迦南》(代序)康静城2017-01-20[608]
『作家专版』 海外“丽人行”:陈谦的小说世界陈瑞琳2012-02-13[454]
『作家专版』 用信念与坚持传承骆明精神沈喆2014-09-22[1713]
相关文章:『非马
『诗词评论』 非马双语短诗鉴赏--月出张智中2013-09-17[858]
『诗词评论』 非马双语短诗鉴赏:《中秋无月》向诗而生2013-09-19[828]
『诗  歌』 非马的诗非马2013-09-14[723]
『诗词评论』 非马双语短诗鉴赏—蛇1向诗而生2013-09-06[945]
『诗  歌』 每月双语一诗 (2013.9)非马2013-09-05[667]
更多相关文章
 
打印本文章
 
  欢迎您给非马留言或者发表读者评论。如果您已是文协会员,欢迎登录后再留言,或者直接用本页最上方的登录表格登录后再留言。倘若您尚未成为文协会员,欢迎加入文协,成功登录后再发表评论。谢谢您的理解和支持!
文协简介文协团队联系新加坡文艺协会文章管理设为主页加入收藏
新加坡文艺协会版权所有,谢绝拷贝。如欲选登或发表,请与新加坡文艺协会联系。
Copyright © 2008-2018 SGCLS.org. All Rights Reserved.